教育语言学专题研究

  • 教育语言学的本土化

    赖良涛;

    <正>教育语言学是研究语言与教育之间互动关系的一门学科,肩负着教育的语言和语言的教育两大主要任务。它发源于20世纪70年代初期,历经50多年的发展,目前已经形成北美、欧洲、澳洲三个主要阵地。我国教育语言学起步于2010年,历经十多年的发展,已经初具规模。学界同仁在积极引介国际教育语言学研究成果的基础上,开始注重发展具有本土化特色的理论体系,致力于发现我国教育中的语言问题,并提出具有我国特色的解决方案。这些充满本土特色的教育语言学理论与实践,体现了我国学者对国际教育语言学做出的独特贡献。本专栏包括四篇文章,邀请我国教育语言学界知名学者撰写,充分体现了我国教育语言学的本土化研究成果。

    2025年02期 v.42 3-4+137页 [查看摘要][在线阅读][下载 1418K]
    [下载次数:5 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ]
  • 教育语言学的挑战与对策

    赖良涛;

    教育语言学历经50多年的发展,取得了很大成就,但也遇到了一些挑战。挑战集中表现为对其学科地位的质疑。其根源在于学界对教育语言学核心任务的误读,表现为片面强调以语言的教育为核心,而忽略了对教育的语言进行深入研究。追溯学界先驱的著作可以看出,教育的语言和语言的教育是教育语言学理论与实践的两大任务,缺一不可。学科的理论基础在于语言与教育之间的辩证关系,体现为学习过程中学习语言、用语言来学习与学习语言知识之间三位一体的紧密关系。我们需要践行适用语言学的原则,基于教育实践中参与者的真实语言经验,建立适用于教育研究的语言理论与描写模型,并用于指导和优化教育实践,从而推动学科的可持续发展。

    2025年02期 v.42 4-14+133页 [查看摘要][在线阅读][下载 966K]
    [下载次数:7 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 语言和教育:功能语言学对教育语言学的启示

    张少杰;于晖;

    教育的过程本身也是一种语言过程。学习不仅仅是学习学科知识,更重要的是学习学科知识的语言编码和传递。因此,解释语言在教育过程中的功能对于语言学家来说是至关重要的。本文旨在梳理功能语言学的语言观和学习观,总结元功能、层次化、实例化和语域绘图学等代表思想对教育语言学的启示,尝试探讨如何运用功能语言学指导教育中的语言实践和语言教育,包括:(1)追踪学习者的纵向进步,观察其在语言不同层次(语音/书写层、词汇语法层和语篇语义层)的语言表现和对不同语域的掌握情况;(2)课程开发、课堂活动和学习材料的设计应注重语境设置的真实性、功能变体的多样性;(3)教师应具备基本语言知识、了解学科语言特点,并提高跨学科合作意识。

    2025年02期 v.42 15-24+133页 [查看摘要][在线阅读][下载 991K]
    [下载次数:1 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ]
  • 基于学科内涵的教育语言学与外语教育学辨析

    王雪梅;邓世平;

    本文从学科的内涵出发,对教育语言学与外语教育学进行深入比较,探讨二者在起源、发展历程、知识体系、组织体系等方面的区别,并分析二者的一致性。希望本文能为深入理解这两个学科提供新视角,并为推动外语教育学学科建设、学术研究和教育实践提供有益参考。

    2025年02期 v.42 25-34+42+133-134页 [查看摘要][在线阅读][下载 1047K]
    [下载次数:7 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 教育语言学语境中的中国英语意涵

    严明;俞理明;

    教育语言学聚焦于教育生态中语言、人及环境的话语体系,彰显了其关注教育现实语境、面向普通教师的学科特征。从教育语言学的语境视角,系统解析“中国英语”与当下语言教育生态中各元素的关系可以看出:语言教育的终极目标是教育功能与文化传播。其中,中国英语既是教育内容又是传播载体,客观理解“英语变体”“中国英语”及“外译教学”的本质、相互关系及战略价值意义重大。因此,将中国英语自上而下纳入人文博雅教育,自下而上融入外语思政范畴,将是引领新时代涉外人才提升文化身份认同、助力中国文化传播的必由之路。

    2025年02期 v.42 35-42+134页 [查看摘要][在线阅读][下载 1032K]
    [下载次数:2 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]

语言研究

  • 城市国际形象的多模态自塑——以英语版《深圳脚步》的概念符际互补分析为例

    景怡;

    在全球化背景下,如何向世界展示城市形象的问题受到越来越多城市的关注。本文以城市宣传片中的“爆款”《深圳脚步》英语版为例,从系统功能符号学角度考察深圳国际形象的多模态自塑方式。概念符际互补分析显示:图文符际互补能够隐性展现城市特点;图文模态相关意义共现能够有效突出视频主题;图文模态结合能够扩展表意范围,展现更丰满立体的城市形象。本研究是城市国际形象宣传的重要部分,能为更好地选取城市形象塑造方式提供借鉴。

    2025年02期 v.42 43-55+134页 [查看摘要][在线阅读][下载 1268K]
    [下载次数:6 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 系统功能语言学与教育社会学第三阶段跨学科合作的学术史考察

    汤斌;史蕤;

    自创立之初,系统功能语言学一直与教育社会学开展着跨学科合作。参与合作的教育社会学家分别是Basil Bernstein和Karl Maton。合作已经历了三个阶段。21世纪初,Maton在Bernstein教育社会学理论基础之上创立合法化语码理论,开始了与系统功能语言学的第四阶段跨学科合作。本研究聚焦跨学科合作的第三阶段,以其间合作的重要学术交流与成果为基础,梳理与总结第三阶段跨学科研究及其存在的问题,阐释系统功能语言学与合法化语码理论展开跨学科合作的学术背景,揭示其跨学科合作的动因。

    2025年02期 v.42 56-69+134-135页 [查看摘要][在线阅读][下载 1206K]
    [下载次数:4 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]

文学研究

  • 感官艺术——贝娄中前期小说对犹太伦理书写的根源探究

    王喆;

    犹太伦理是索尔·贝娄中前期小说创作的源泉,它演绎了一种犹太文化形态和犹太文明形态,成为一种特殊犹太意识形态。这种民族意识夯实着作者书写犹太伦理的坚实基础,这种民族文化赋予了作者书写犹太伦理的丰厚底蕴,而犹太文明更是激发作者书写犹太伦理的文学激情。贝娄的这些作品不仅汇聚着高深莫测的形式逻辑、寻常巷陌的行话俚语,还包含着犹太知识分子的优雅知性、移民人群的迁入语体——这些都是贝娄式的感官元素。贝娄尽量避开美国现实主义作家亨利·詹姆斯作品里那种从情节转向情绪的创作风格,同时也在极力绕开美国自然主义的悲剧化叙述效果,更追求一种典型的感官艺术——这是犹太人与生俱来的。贝娄在这些作品中讴歌的是犹太伦理所创造的真善美,所推崇的是原始生命所带来的价值观,这对当今的人——无论是犹太人或者非犹太人而言,都同样值得关注和长期思考。

    2025年02期 v.42 70-80+135页 [查看摘要][在线阅读][下载 1022K]
    [下载次数:2 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 21世纪以来安东尼·特罗洛普国外研究现状——基于Cite Space的文献计量研究

    陈后亮;许骞文;

    安东尼·特罗洛普是19世纪英国批判现实主义文学的代表作家,其作品中蕴含的政治、经济及文化等书写对当今社会仍意义深远。本文运用CiteSpace中关键词聚类视图、时间线视图、突现词探测等功能可视化地呈现了21世纪以来特罗洛普研究在国际上的历时发展。总体上看,其研究始终处于国际性领域,吸引着来自全球范围内的学者关注,且在英国已经形成较为成熟的合作机构网络。从细节上看,其研究聚类主题包括但不限于伦理道德、经济书写、政治叙事、性别气质以及身份追求等多元视角。与国外同行相比,我国学者对特罗洛普的研究尚缺乏国际视野,需要进一步迈向国际学术舞台,在此领域做出中国学者的更多贡献。

    2025年02期 v.42 81-94+108+135+137页 [查看摘要][在线阅读][下载 1986K]
    [下载次数:2 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]

教学研究

  • 智慧语言工具时代语言迁移理论驱动下外语阅读教学革新

    严宁;

    语言迁移是二语习得中的普遍现象,对语言学习有效性产生重要影响。本文探究在智慧语言工具蓬勃发展之下,如何利用智能工具深度分析汉英语言异同,精准把握两者趋同性,引导学生培养元语言认知,促成母语正迁移发生,让学生凭借母语知识储备更顺畅地理解和运用英语;清晰呈现汉英差异性,强化学生英语语言参数意识,有效减少负迁移干扰,提升学习效能。研究旨在为二语习得者打造高效学习路径,进而推动外语阅读教学在智能时代实现创新性发展。

    2025年02期 v.42 95-108+136页 [查看摘要][在线阅读][下载 1369K]
    [下载次数:5 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]

话语译介与国际传播

  • “融通中外”话语译介理念指导下的翻译修订研究

    葛桂录;

    <正>2013年8月习近平总书记在全国宣传思想工作会议讲话中指出要“创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音”。新时代的国际传播也要借助于“融通中外”的话语译介理念,面向对外话语体系建设的战略方向,展示中外文化融合的优势,在保证原文正确性基础上用符合外文习惯的表述来开展国际传播,在融通中创新,让世界读懂中国,进而为构建中国特色的对外话语体系贡献译者力量。本期“话语译介与国际传播”专栏刊发两篇论文,就为基于“融通中外”对外话语译介理念指导下的翻译修订研究提供了样本。翻译修订(translationrevision)主要指译者(包括编校者)对已出版或未出版的译文(如初稿、校稿)进行修改的过程。译者修订译文既要充分呈现原文的丰富内涵及其社会文化语境,又要贴近目的语读者的思维方式与阅读习惯,增加译文的可接受性。

    2025年02期 v.42 109+132页 [查看摘要][在线阅读][下载 882K]
    [下载次数:4 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 许渊冲英译《牡丹亭》翻译修改研究——基于手稿与初版的对比分析

    熊嘉欣;冯全功;

    本文选取许渊冲英译《牡丹亭》舞台本翻译手稿(前十出)和2009年初版作为研究对象,分析其中的翻译修改现象,论述译文的生成过程。通过对比发现,许渊冲对手稿的修改主要包括措辞修改、句子衔接、增减译、可表演性、笔误与标点等几方面,以提高译本的可读性和可表演性。许渊冲的翻译修改是其翻译观及其翻译目的共同作用的结果,也彰显了译者求真求美、精益求精的翻译家精神。

    2025年02期 v.42 110-121+136页 [查看摘要][在线阅读][下载 997K]
    [下载次数:3 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 中国政治话语英译修订规范及对外翻译启示探究——以《习近平谈治国理政》英译为例

    张汨;

    以描写翻译学为理据,本文对比了《习近平谈治国理政》(第一卷)2014和2018两个英文版本之间的差异,从形式和内容两方面考察后者对前者的修订情况,结合字典释义和译者口述在文本层面分析修订特点,在此基础上通过翻译规范解释修订成因并反思中国政治话语英译实践。研究发现,《习近平谈治国理政》(第一卷)英译修订旨在既更好地呈现原文充分性又进一步提升译文可读性,修订活动遵循的翻译规范也为中国政治话语对外翻译提供了保证文体严谨、落实修订政策和提升译文表达等三方面启示。

    2025年02期 v.42 122-132+136页 [查看摘要][在线阅读][下载 1005K]
    [下载次数:8 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]

  • 本刊稿约

    <正>1.本刊为语言与文学学术期刊,由福建师范大学主办,《外国语言文学》编辑部负责编辑,每年6期。2、本刊欢迎以下栏目(或领域)的理论性、实证性和综述性论文,尤其欢迎具有独到见解的原创性成果。除了语言学、文学、翻译、外语教学、书刊评介等栏目之外,2021年起本刊增设话语译介与国际传播、国家社科基金成果专栏、区域国别研究、学术访谈等栏目。研究性论文篇幅应控制在9,000字以内,综述性文章应控制在8,000字以内。稿件格式要求和规范请参见《外国语言文学》稿件格式(2021年版)。

    2025年02期 v.42 138页 [查看摘要][在线阅读][下载 388K]
    [下载次数:1 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 下载本期数据